<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Aerco &#187; Comunicación</title>
	<atom:link href="http://www.aercomunidad.org/tag/comunicacion/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.aercomunidad.org</link>
	<description>Blog Aerco</description>
	<lastBuildDate>Sun, 05 Sep 2010 18:04:01 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=abc</generator>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
			<item>
		<title>¿Tuitear o comunicar?</title>
		<link>http://www.aercomunidad.org/2010/06/17/comunicacion-twitter/</link>
		<comments>http://www.aercomunidad.org/2010/06/17/comunicacion-twitter/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 17 Jun 2010 20:18:11 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Aerco</dc:creator>
				<category><![CDATA[General]]></category>
		<category><![CDATA[Comunicación]]></category>
		<category><![CDATA[tweet]]></category>
		<category><![CDATA[twitter]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.aercomunidad.org/?p=682</guid>
		<description><![CDATA[ARTÍCULO PROPORCIONADO POR EOI
Escuela de Organización Industrial 
Hace unos días el diario NY Times prohibió a sus periodistas usar la palabra “tweet” (publicación o actualización en la red social Twitter) en sus artículos y publicaciones. Exceptuando “el sentido ornitológico”, claro, ya que “tweet” en inglés significa piar. El medio califica el término como un coloquialismo, neologismo [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><strong>ARTÍCULO PROPORCIONADO POR EOI<br />
<span style="font-weight: normal;"><em>Escuela de Organización Industrial</em></span> </strong></p>
<p>Hace unos días <strong>el diario NY Times prohibió a sus periodistas usar la palabra “tweet”</strong> (publicación o actualización en la red social Twitter) en sus artículos y publicaciones. Exceptuando “el sentido ornitológico”, claro, ya que “tweet” en inglés significa piar. El medio califica el término como un<strong> coloquialismo, neologismo y jerga, que <a href="http://www.observer.com/2010/media/word-tweet-shall-not-will-not-appear-new-york-times-henceforth-jargon-birds" target="_blank">no forma parte de la lengua inglesa estándar</a></strong>, y propone como más adecuado lingüísticamente recurrir a expresiones como “decir en twitter” o “difundir a través de twitter”. Esta decisión ha sido muy comentada en otros medios y a través de las redes sociales, donde ha recibido numerosas <a href="http://www.businessinsider.com/oh-for-goodness-sake-the-new-york-times-is-still-clarifying-its-stance-on-the-word-tweet-2010-6?utm_source=feedburner&amp;utm_medium=feed&amp;utm_campaign=Feed:+typepad%2Falleyinsider%2Fsilicon_alley_insider+(Silicon+Alley+Insider)" target="_blank">críticas</a> que acusaban al medio de purista.<span id="more-682"></span></p>
<p>Dada la flexibilidad del inglés, su facilidad para absorber nuevos términos y adaptar su normativa con rapidez a los cambios en el uso, es posible que “tweet” esté pronto en el inglés estándar. Ya lo está <a href="http://www.merriam-webster.com/dictionary/google">“google” como verbo</a>. Pero sea o no aceptado por la normativa, este uso de un término derivado de una red social concreta es sintomático de un fenómeno más amplio.</p>
<p>Hace unas semanas, en el <a href="http://www.eoi.es/blogs/open/%C2%BFtuitear-o-comunicar/ue%20nos%20habl%C3%B3%20de%20c%C3%B3mo%20llevan%20desde%20el%20a%C3%B1o%201851%20%22captando%20conversaciones%22" target="_blank">Congreso de Community Managers Nonick</a>, tuve la oportunidad de oír de cerca a <a href="http://www.journalism.columbia.edu/cs/ContentServer/jrn/1165270069757/JRN_Profile_C/1175372778846/JRNFacultyDetail.htm" target="_blank">Jennifer Preston</a>, Social Media Editor del medio que se ha mantenido como un referente en comunicación desde 1851. La principal diferencia entre entonces y ahora, incidió Preston, es que los lectores son parte de la conversación y por eso el NY Times “quiere que todos sus periodistas sean usuarios de Social Media”. Porque las redes sociales, destacó, “son una poderosa herramienta, que aplicada a la comunicación ayuda a multiplicar el impacto de las publicaciones y la interacción con los lectores, pero sólo eso:  herramientas”. Sin embargo hoy, más que nunca, <a href="http://es.wikipedia.org/wiki/Marshall_McLuhan" target="_blank">el medio es en gran medida el mensaje</a>.</p>
<p>Con el aumento del acceso a Internet y las tecnologías de la información y la comunicación en los últimos años, las herramientas han ido cambiando a un ritmo cada vez más rápido, adquiriendo un protagonismo que en poco tiempo es sustituido y que deja su huella también en nuestro lenguaje.  Twitter puede asentarse y terminar instalándose definitivamente en nuestro idioma, pero también podría ser sustituida por otras redes sociales en los próximos años. ¿Deben las tendencias en materia de tecnología modelar la velocidad a la que cambia  nuestro lenguaje?</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.aercomunidad.org/2010/06/17/comunicacion-twitter/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Los Community Managers o Gestores de Comunidad</title>
		<link>http://www.aercomunidad.org/2009/10/18/los-community-managers-o-gestores-de-comunidad/</link>
		<comments>http://www.aercomunidad.org/2009/10/18/los-community-managers-o-gestores-de-comunidad/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 18 Oct 2009 08:29:36 +0000</pubDate>
		<dc:creator>molinera</dc:creator>
				<category><![CDATA[Gestor de Comunidad]]></category>
		<category><![CDATA[Comunicación]]></category>
		<category><![CDATA[comunidades]]></category>
		<category><![CDATA[Marketing]]></category>
		<category><![CDATA[Perfiles]]></category>
		<category><![CDATA[Social Media]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.aercomunidad.org/?p=112</guid>
		<description><![CDATA[
Es común escuchar hoy en día en muchas empresas y departamentos de recursos humanos, la confusión generalizada que existe al solicitar perfiles de trabajo o especializaciones técnicas de las personas que pueden y deben gestionar las comunidades virtuales que son cada vez más comunes. El tsunami o efecto 2.0 ha ido poco a poco entrando [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><img class="aligncenter size-full wp-image-123" title="colmena_comunidad" src="http://www.aercomunidad.org/wp-content/uploads/colmena_comunidad.jpg" alt="colmena_comunidad" width="500" height="325" /></p>
<p>Es común escuchar hoy en día en muchas empresas y departamentos de recursos humanos, la confusión generalizada que existe al solicitar perfiles de trabajo o especializaciones técnicas de las personas que pueden y deben <strong>gestionar las comunidades virtuales</strong> que son cada vez más comunes. El tsunami o efecto 2.0 ha ido poco a poco entrando en capas de la sociedad empresarial que van viendo las bondades y necesidades de considerar los mercados como conversaciones. Y no sólo se trata de conversar, también debemos participar, siendo conscientes que las tecnologías actuales nos permiten poder entablarlas con relativa sencillez.</p>
<p>Se ha generado mucha confusión con la cantidad de nombres con los que se ha buscado identificar esta profesión, desde dinamizadores a moderadores de comunidad, pasando por facilitadores, e-moderadores, dinamizadores online, conductores, responsables de marketing social e interactivo, etc&#8230; Todo, figuras híbridas entre expertos en aprendizaje y relaciones públicas para la red (PR). Así, el listado de sinónimos para el nuevo rol profesional se amplía en los últimos tiempos, y la confusión aumenta al no existir aún un conocimiento generalizado, ni de las funciones ni del perfil técnico que estos profesionales tienen que cubrir.</p>
<p>Se podría definir al <strong>Community Manager</strong> como el responsable del buen uso y la comunicación dentro de una comunidad online (más detalle en la <a href="http://www.aercomunidad.org/nuestros-socios/">definición utilizada por la AERCO</a>). También, como facilitador (definición que recojo de <a href="http://www.uk.sagepub.com/authorDetails.nav?contribId=505886">Coghlan</a> para el arte de la gestión eficiente de la comunicación de otros online) de las diferentes herramientas definidas anteriormente como las idóneas para el tipo de conversación que creamos conveniente con nuestros potenciales clientes (ya sea un blog, una comunidad a medida, una cuenta de twitter, una Página de Fan en Facebook…). Son el rostro de la marca.</p>
<p>En resumen, las <strong>conversaciones son su responsabilidad</strong>. Un defensor de la comunidad, que trabaja en realidad para ella, es un reputado comunicador de su marca (despierta confianza y credibilidad), conoce las herramientas sociales y sabe cómo aprovechar el feedback de los clientes para mejorar el producto (escuchar, responder, informar, callar, y escuchar más son palabras que seguramente tenemos que incluir en su lema).</p>
<p><strong>Por último, me gustaría aclarar que no es un Community Manager. </strong></p>
<p><a href="http://jobs.webeame.net/oferta/madrid/community-manager/DIP">Randstad</a> nos trae un claro ejemplo de lo que no es un community manager aunque ellos lo llamen así: No es un empleado que tiene conocimientos para diseñar webs, tiene un nivel alto de inglés y experiencia en gestores de contenido. Poco a poco debemos ir tomando conciencia de la importancia y del grado de especialización de este perfil profesional (como otros relacionados al Social Media) con responsabilidades directas en el diseño, comercialización y soporte de producto, Definitivamente no es un becario contratado para que nos rellene de contenido el blog de la empresa.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.aercomunidad.org/2009/10/18/los-community-managers-o-gestores-de-comunidad/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>11</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
